Nowość – naszyjnik polskiej marki TAKK, która projektuje biżuterię z metali ziem rzadkich. Zestawy tworzy się dowolnie komponując trzy elementy – długi łańcuszek, pierścień i kulkę, które są ferromagnetykami. Ja zdecydowałam się na zestaw w wersji złotej, można stworzyć tyle kombinacji! Widzę go w duecie z głęboko rozpiętą białą jedwabną koszulą!
18 odpowiedzi na “TAKK – jewellery made from rare earth metals”
Ja też od razu o takim zestawie pomyślałam! Z pewnością pięknie będzie wyglądał 😉
zakurzone kwiatuszki
haha, była kąpiel, bo tez mi się na zdjeciu rzucilo w oczy
Cześć. Jak uważasz, lepiej pokusić się na ozdoby z H&M czy przyoszczędzić na Regal Rose? 🙂 Pozdrawiam
http://www.hm.com/pl/product/21831?article=21831-A#article=21831-A
http://www.regalrose.co.uk/products/sabiha-sterling-silver-knuckle-ring
Cudowne!
http://allegro.pl/listing/user/listing.php?us_id=16537946
ZAPRASZAM NA AUKCJE ( ZARA, H&M TREND )
zawsze pokazujesz takie świetne rzeczy! zazdroszczę, chciałabym wszysto.
zdecydowanie Regal Rose! są porządne a nie jakiś dziadowski metal z H&M, ktory rozowieje po 1 zalozeniu
Laura wyedytuj tytuł, *made of nie from, w ogóle to nie kumam, po chuj angielskie tytuły i jeszcze z błędami, a notki po polsku… w te albo we wte
trzymaj mądralo: http://www.e-ang.pl/r,5,made_of_i_made_from.html
+ tytułuję posty i podpisuje stylizcacje po angielsku zeby czytelnicy spoza PL mogli zrozumieć najistotniejsze rzeczy, tlumaczenie notek nie weszlo mi nigdy w nawyk, bo sporadycznie je umieszczalam, teraz staram się pisac więcej i wkrotce zabiore sie za pisanie notek w 2 jezykach, bo to w sumie taki standard a sporo osob zglasza uwagi, bo translator pl>ang robi siekę
A z czego w takim razie wykonana jest ta biżuteria? Myślałam, że z konkretnego metalu (złoto?), zatem pasowałaby wersja "made of". Pytam poważnie, nie pisałam tego pierwszego komentarza i nie mam niczego negatywnego na myśli.
jest wykonana ze stopu metali ziem rzadkich co sugeruje liczba mnoga "rare earth metals", wiec from. na stronie tez uzywaja tej formy
mądralo? podrzucasz link, który nakierowuje na to, że to jednak ty jesteś "mądralą": w takim przypadku stop metali nie uległ transformacji, jak przykładowe jajka+ mąka dające ciasto ( 😉 ) tylko się te metale połączyły= made of. jezu laura, jak ktoś ci ciśnie, że robisz kretyńskie miny albo widać ci to, co nie trzeba, to czill- a jak wsiądzie na strefę intelektualną to OLABOGA, nonsens jakiś. pozdro&poćwicz
nie wiem o co to całe stękanie, gdy stopisz kilka metali masz made from, to jest stop i nie da się już wyodrębnić poszczegolnych pierwiastków. mam w dupie jakieś zazalenia pod adresem mojej miny ale za to nie lubię ludzi niepotrzebnie przemądrzałych, komentujący niech też się przy okazji doedukuje
da- ale nie wymagam, żebyś o tym wiedziała, wiem, że jesteś humanistką 🙂 made of i basta:
"The key is made of steel.
Stal wciąż pozostaje stalą."
"from" masz wtedy, kiedy za chińskiego boga nie przywrócisz składnika do jego formy- bryłkę metalu wystarczy poddać sedymentacji, rozdzielić i przetopić do formy pierwotnej. STĘĘĘĘĘĘKAAAAAAAAAAAM moan moan moan
zaczne od tego, ze orlem z angielskiej gramatyki nie jestem (dopiero zacznie bajlando interetowych medrcow/anglistow jak wprowadzę notki tez po angielsku, do ktoreych na pewno wkradnie sie masa bledow) ale ja to rozumiem tak: jezeli mowisz, ze cos jest zrobione ze stali (l. poj, po prostu stal, ktora pozosaje stalą) i nie wnikamy w jej sklad chemiczny, jest po prostu zrobione ze stali "made of steel" ale tutaj chodzi o to, ze bizuteria jest zrobiona ze stopu KILKU metali ziem rzadkich co jest isotne, zelazo laczy sie z innym metalem i daje jakis tam stop xxx (i ja rozumiem, ze w stopie nadal sa te same pierwiastki i ze stop to nie zaden zwiazek chemiczny tylko mieszanina), tak a nie inaczej pomiksowane daja stop o okreslonych wlasciwosciach ferromagnetycznych/wygladzie, tak jak mleko, cukier i cytryna daja lemoniade, ktora jest z nich "made from" + to wyodrebnianie rozumiem tak, ze jezeli po prostu ciezko jest cos wyodrębnic a nie, ze tylko wtedy gdy wyodrębnienie jest niemozliwe nawet na drodze laboratoryjnej + reki sobie nie dam uciac, ja nie wyglaszam jakiejs gramatycznej prawdy, tlumacze tylko jak ja to rozumiem (i widze, ze nie tylko ja, tak samo formułują to na stronie)
Mój brat studiuje anglistykę, z ciekawości zapytałam i też twierdzi, że przy metalach tworzących stop powinno być from choć błąd of nie byłby rażący.